Положения международных соглашений в нормативном правовом регулировании

В начале 1990-х гг. Россия официально заявила о своих целях, связанных с полноценным
участием в работе международных организаций, занимающихся вопросами таможенного регулирования, в том числе таможенного обложения ВЭД. Речь идет прежде всего о таких организациях, как Всемирная торговая организация и Всемирная таможенная организация.

Членство в этих организациях предусматривает необходимость того, чтобы действующие в стране нормы соответствовали положениям международных соглашений, заключенных в рамках указанных организаций. Важнейшие документы такого рода:

– Международная конвенция об упрощении и гармонизации таможенных процедур (заключена в
Киото 18 мая 1973 г.; далее – Киотская конвенция);
– Генеральное соглашение по тарифам и торговле (заключено в г. Марракеше 15 апреля 1994 г.;
далее – ГАТТ 1994) ;
– Соглашение по применению статьи VII ГАТТ 1994 (заключено в г. Марракеше 15 апреля 1994 г.;
далее – Соглашение ВТО по определению таможенной стоимости товаров).
Важная особенность перечисленных Соглашений состоит в том, что в отличие, например, от
соглашений об избежании двойного налогообложения они разработаны не как документы ррямого действия, а как документы, содержащие принципы, которые должны быть реализованы в национальном регулировании в зависимости от состояния экономических отношений в стране, уровня ее развития и т.д.

Иначе говоря, вопросы таможенного обложения также должны быть определены и раскрыты в
национальном законодательстве страны.

Сложность в данном случае заключается в следующем. При подготовке национального
регулирования страны могут сталкиваться с инициативами, направленными на то, что для
максимального соответствия национальных правил международным документам целесообразно
переносить их положения на национальный уровень максимально дословно, поскольку это позволяет минимизировать возможные претензии, которые возникают при ведении переговорного процесса, связанного со вступлением в международные организации.

Однако такой подход может создавать проблемы. Рассмотрим их. Международные документы содержат большое количество терминов, механический и дословный перенос которых в национальные акты может приводить к значительному искажению смысла данных терминов и создавать на национальном уровне формулировки и решения, которые не вполне соответствуют смыслу той или иной ситуации.

Пример 10.3. В Киотской конвенции применяется термин “контроль на основе методов аудита”. Он определен как “меры, позволяющие таможенной службе убедиться в правильности заполнения деклараций и достоверности указанных в них сведений путем проверки имеющихся у заинтересованных лиц соответствующих книг учета, счетов, документооборота и коммерческой информации”.

Содержание приведенного определения позволяет убедиться, что оно дает лишь принципиальный подход, которому не противоречит сущностный смысл таможенного контроля, проводимого российскими таможенными органами, а именно контроль со стороны уполномоченного органа в сфере государственно-властных (в данном случае – таможенных) правоотношений, который предполагает проверку соответствующей бухгалтерской документации.

Такая проверка, как правило, осуществляется в рамках таможенного контроля после выпуска товаров. Вместе с тем попытка дословно использовать термины “контроль на основе методов аудита” либо “методы аудита” в действующих российских нормативных правовых актах по таможенному обложению или в программных документах по таможенному регулированию неизбежно приведет к следующей спорной ситуации.

В английском языке слово “аудит” означает официальную проверку финансовой информации
компании, организации или лица, проводимой для того, чтобы убедиться, что эта информация
достоверна (и точна).

Таким образом, в текстах, составленных на английском языке, в том числе и в Киотской конвенции, термин “аудит” может применяться при описании проверок (контроля), проводимых как в сфере государственно-властных (например, контроль, проводимый таможенными органами), так и в сфере гражданско-правовых (например, проверки, проводимые аудиторскими организациями или индивидуальными аудиторами) отношений.

Узнай цену консультации

"Да забей ты на эти дипломы и экзамены!” (дворник Кузьмич)